<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>This is Beijing-Beijing English blog &#187; Learn Chinese</title>
	<atom:link href="http://www.thisbeijing.info/category/learn-chinese/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.thisbeijing.info</link>
	<description>the events related to Beijing and the people</description>
	<lastBuildDate>Mon, 24 Aug 2009 13:50:32 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Celebrating Spring Festival in China</title>
		<link>http://www.thisbeijing.info/2009/01/17/celebrating-spring-festival-in-china/</link>
		<comments>http://www.thisbeijing.info/2009/01/17/celebrating-spring-festival-in-china/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Jan 2009 15:06:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Learn Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Spring Festival]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wodebj.com/?p=1633</guid>
		<description><![CDATA[


 Zài zhōng guó guò chūn jié 
在 中 国 过 春 节 
Chūn jié shì zhong guó nóng lì xīn nián de kāi shǐ . Nóng lì 
春 节 是 中 国 农 历 新 年 的 开 始 。 农 历 
xin nián tōng cháng bǐ gōng lì xīn nián wǎn yí gè [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.thisbeijing.info/2009/01/17/celebrating-spring-festival-in-china/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Funny Chinese Expression: 不好意思</title>
		<link>http://www.thisbeijing.info/2008/11/30/funny-chinese-expression-%e4%b8%8d%e5%a5%bd%e6%84%8f%e6%80%9d/</link>
		<comments>http://www.thisbeijing.info/2008/11/30/funny-chinese-expression-%e4%b8%8d%e5%a5%bd%e6%84%8f%e6%80%9d/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Nov 2008 10:10:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Turner</dc:creator>
				<category><![CDATA[Learn Chinese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wodebj.com/?p=1208</guid>
		<description><![CDATA[Here today we would like to learn a funny Chinese Expression:不好意思
My girlfriend and I have been staying with my parents here in San Fransico since the 4th of July. My family has been very generous and hospitable to her during that time. Naturally, her response was, “我觉得不好意思(wǒ juéde bù hǎo yìsi).” Then she asked me how to [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.thisbeijing.info/2008/11/30/funny-chinese-expression-%e4%b8%8d%e5%a5%bd%e6%84%8f%e6%80%9d/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese poem about the Mid-Autumn Festival</title>
		<link>http://www.thisbeijing.info/2008/09/14/chinese-poem-about-the-mid-autumn-festival/</link>
		<comments>http://www.thisbeijing.info/2008/09/14/chinese-poem-about-the-mid-autumn-festival/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Sep 2008 15:26:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Turner</dc:creator>
				<category><![CDATA[Learn Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[festival]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wodebj.com/?p=843</guid>
		<description><![CDATA[[#3: Edit Options>MightyAdsense>Adsense Code] 明月几时有，      míngyuè jǐshí yǒu
把酒问青天。      bǎ jiǔ wèn qīngtiān
不知天上宫阙，   bùzhī tiānshàng gōngquè
今夕是何年？      jīnxī shì hé nián
我欲乘风归去，   wǒ yù chéngfēng guīqù
又恐琼楼玉宇，   yòu kǒng qiónglóu yùyǔ
高处不胜寒。      gāochù bú shēng hán
起舞弄清影，      qǐwǔ nòng qīng yǐng
何似在人间！      hé sì zài rénjiān
  
转朱阁，低绮户，照无眠。zhuǎn zhūgé, dī qǐ hù, zhào wúmián
不应有恨，             bù yīng yǒu hèn
何事长向别时圆？    héshì chángxiàng bié shí yuán
人有悲欢离合，       rén yǒu [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.thisbeijing.info/2008/09/14/chinese-poem-about-the-mid-autumn-festival/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese Pinyin learning</title>
		<link>http://www.thisbeijing.info/2008/07/18/chinese-pinyin-learning/</link>
		<comments>http://www.thisbeijing.info/2008/07/18/chinese-pinyin-learning/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Jul 2008 14:58:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Learn Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[pinyin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wodebj.com/?p=583</guid>
		<description><![CDATA[If you want to learn the Chinese language, the first thing you have to know about is the Chinese Pinyin. Chinese Pinin is the romanization of the Chinese &#8220;written sound&#8221;. Romanizaiton approximate Mandrin pronuciation with Wesern spellings and includes a tone ot signify the pith of a word.
Just like alphabet A &#8211; Z to English, Pinyin [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.thisbeijing.info/2008/07/18/chinese-pinyin-learning/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Earthquake Relief Poem</title>
		<link>http://www.thisbeijing.info/2008/06/18/earthquake-relief-poem/</link>
		<comments>http://www.thisbeijing.info/2008/06/18/earthquake-relief-poem/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Jun 2008 13:50:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Learn Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[earthquake]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wodebj.com/?p=535</guid>
		<description><![CDATA[想着生活继续，天空失去了美丽，
你却等待梦在明天站起。
你的呼喊刻在我的血液里
Always together, dead or alive
Where did your dream go
As life continues, the sky becomes gloomy
You look for the dreams of tomorrow
Your cries will forever in my blood flow
生死不离，我数秒等你的消息。
相信生命不息，与你祈祷一起呼吸
我看不到你却牵挂在心里，
你的目光是我全部的意义！
Always together, dead or alive
I wait for word of you every second
I pray with you that we breathe together
Believing life will never end
My heart is with you, where [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.thisbeijing.info/2008/06/18/earthquake-relief-poem/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Useful Chinese Mandarin Phrases for Foreigners</title>
		<link>http://www.thisbeijing.info/2008/02/25/useful-chinese-mandarin-phrases-for-foreigners/</link>
		<comments>http://www.thisbeijing.info/2008/02/25/useful-chinese-mandarin-phrases-for-foreigners/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Feb 2008 08:30:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Learn Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[travel tips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wodebj.com/?p=167</guid>
		<description><![CDATA[To most foreigners, the Chinese language is overwhelming; there is no doubt about it.  “The Chinese language is impossible!” “Every word sounds the same!” “How can anyone understand it?”  Through traveling with students from the US, I have found phrases like this to be quite common.
Even if you have given up on learning how to speak such [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.thisbeijing.info/2008/02/25/useful-chinese-mandarin-phrases-for-foreigners/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
